Sfogatoio

Aperto da arkham, 29 Mar 2010, 12:07

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Discussione precedente - Discussione successiva

Panzabianca

*
Lazionetter
* 11.000
Registrato
Citazione di: Azzurra il 12 Lug 2013, 10:14
gattuso :)
sei giovine, furino era quasi peggio...

est1900

Visitatore
Registrato
Citazione di: Panzabianca il 12 Lug 2013, 10:12
ricordo che Galderisi, visto il suo basso rendimento con la Lazio, a metà stagione fece le analisi del sangue etc... e il redattore sottolineo come i  risultati avessero evidenziato un metabolismo da ottuagenario.  S'è visto pure questo.
Assumere avatar con responsabilità!  :)

Lui sta a Cisse come Monelli a Klose.
Quell'anno tutti si aspettavano fraccate di gol dai primi, ci salvarono le chiappe i secondi.
Però Nanu è stato un idolo di infanzia lo stesso.
Un solo gol come Djibril (al Bologna in casa).

Panzabianca

*
Lazionetter
* 11.000
Registrato
Citazione di: est1900 il 12 Lug 2013, 10:16
Lui sta a Cisse come Monelli a Klose.
Quell'anno tutti si aspettavano fraccate di gol dai primi, ci salvarono le chiappe i secondi.
Però Nanu è stato un idolo di infanzia lo stesso.
Un solo gol come Djibril (al Bologna in casa).
il gol di Monelli a Catanzaro (credo al 90mo), non ricordo se l'anno fosse lo stesso, resta uno dei più belli ed importanti nella storia della Lazio.

MadBob79

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.643
Registrato
Richiesta rapida d'aiuto ai francofoni: come posso dire "addebito su conto corrente"?

Grazie mille in anticipo.

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

italicbold

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 45.325
Registrato
Citazione di: MadBob79 il 12 Lug 2013, 11:02
Richiesta rapida d'aiuto ai francofoni: come posso dire "addebito su conto corrente"?

Grazie mille in anticipo.

Dipende dalla frase che devi dire.
Comunque normalmente si dice
Prélèvement sur le compte courant





Azzurra

*
Lazionetter
* 2.758
Registrato
exècute en compte courrant me pare  o charge en compte dipende

italicbold

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 45.325
Registrato
Citazione di: Azzurra il 12 Lug 2013, 11:07
exècute en compte courrant me pare  o charge en compte dipende

Certo, come no...
La prima frase che hai scritto significa, più o meno...utilizzando preposizioni a caso :
"uccidi un conto corrente".
La seconda
"Carica un conto corrente".


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Azzurra

*
Lazionetter
* 2.758
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:09
Certo, come no...
La prima frase che hai scritto significa :
"uccidi un conto corrente".
La seconda
"Carica un conto corrente".


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
perchè cosa cambia? 8)


Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

italicbold

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 45.325
Registrato
Che se ti presenti in banca per executer un compte bancaire é più facile che il banchiere alzi le mani credendo a una rapina piuttosto che darti il modulo per l'addebito bancario.

Azzurra

*
Lazionetter
* 2.758
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:11
Che se ti presenti in banca per executer un compte bancaire é più facile che il banchiere alzi le mani credendo a una rapina piuttosto che darti il modulo per l'addebito bancario.
me sei diventato proprio francese hai perso l'ironia della mia risposta cmq comunicherò al mio ufficio competente che "uccidiamo" i conti correnti ma questo lo sapevamo in fondo 8)

est1900

Visitatore
Registrato
Citazione di: Panzabianca il 12 Lug 2013, 10:23
il gol di Monelli a Catanzaro (credo al 90mo), non ricordo se l'anno fosse lo stesso, resta uno dei più belli ed importanti nella storia della Lazio.

Certo che fu quello! L'anno della promozione!
Anche perchè Monelli (come Nanu, del resto) giocò da noi un solo anno.

MadBob79

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.643
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:06
Dipende dalla frase che devi dire.
Comunque normalmente si dice
Prélèvement sur le compte courant

grazie mille IB, devo partire per quattro mesi in asia e non sapevo come scriverlo alla gérance e la collega francese non sa manco come se paga una bolletta per quanto è sconclusionata...grazie.

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

MadBob79

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.643
Registrato
Comunque ho chiesto conferma pure alla franzosa, l'espressione di IB le suona familiare. Ok ora scrivo alla gérance per farmi dare gli estremi e poi vado in banca. Poi me tocca fa lo stesso con telefono e assicurazione.

italicbold

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 45.325
Registrato
Citazione di: Azzurra il 12 Lug 2013, 11:13
me sei diventato proprio francese hai perso l'ironia della mia risposta cmq comunicherò al mio ufficio competente che "uccidiamo" i conti correnti ma questo lo sapevamo in fondo 8)

Se il tuo ufficio competente scrive :
exècute en compte
o
charge en compte
per dire "addebito sul conto bancario" in francese significa che la loro competenza, per quanto riguarda il francese, é ai minimissimi termini.

Sull'ironia, che dirti, forse era troppo criptica.


italicbold

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 45.325
Registrato
Citazione di: MadBob79 il 12 Lug 2013, 11:18
Comunque ho chiesto conferma pure alla franzosa, l'espressione di IB le suona familiare.

No, veramente non é una questione di essergli familiare.
E' che si dice proprio cosi'.
So 16 anni che frequento banche e bollette francesi.
:lol: :lol: :lol: :lol:

Dusk

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 12.736
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:23
No, veramente non é una questione di essergli familiare.
E' che si dice proprio cosi'.
So 16 anni che frequento banche e bollette francesi.
:lol: :lol: :lol: :lol:

Quando capita a me in genere ho voglia di prendere a pagaiate dei passanti: mi si fa una domanda di cui so la risposta e so che è giusta al 101%, la comunico, e il mio prossimo rimane perplesso, "mmmmh, dici?" e poi chiede conferma in giro.  :lol:

arkham

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 13.462
Registrato
Citazione di: Dissi il 11 Lug 2013, 17:46
in italia quella puntata andò in onda quando la serie mork & mindy era già in programmazione da qualche anno. quindi per noi fu l'incontro di 2 miti, in realtà quella era la prima volta che il personaggio di mork appariva sulla scena e, visto il successo, ne fecero uno spin-off, una serie dedicata, mork e mindy appunto

Io credevo che fosse un omaggio alla serie, un crossover. Se invece era un'idea originale ma che se fumavano gli sceneggiatori?

MadBob79

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.643
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:23
No, veramente non é una questione di essergli familiare.
E' che si dice proprio cosi'.
So 16 anni che frequento banche e bollette francesi.
:lol: :lol: :lol: :lol:

Non hai capito, a lei suona familiare perché è talmente sconclusionata da non sapere che se po fa una cosa del genere, vive su un altro pianeta. Se non fosse così avrei chiesto direttamente a lei ma sapevo di rischiarmela. Quando dico "le suona familiare" è perchè m'ha poi fatto "ah si, mi pare che ci sia una cosa del genere"...non so se ve rendete conto co' chi devo commatte tutti i giorni :s Cioè, considerate un babbeo che ha passato tutta la sua vita all'università e che non ha mai sentito "addebito su conto corrente": v'assicuro che l'ho conosciuti in Italia e questa ne è la controparte transalpina (piccolo OT, gli svizzeri chiamano transalpini noi EOT).

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

Azzurra

*
Lazionetter
* 2.758
Registrato
Citazione di: italicbold il 12 Lug 2013, 11:21
Se il tuo ufficio competente scrive :
exècute en compte
o
charge en compte
per dire "addebito sul conto bancario" in francese significa che la loro competenza, per quanto riguarda il francese, é ai minimissimi termini.

Sull'ironia, che dirti, forse era troppo criptica.

n' ch'ho voja è venerdi 8)

Dusk

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 12.736
Registrato
Citazione di: arkham il 12 Lug 2013, 11:27
Io credevo che fosse un omaggio alla serie, un crossover. Se invece era un'idea originale ma che se fumavano gli sceneggiatori?

Credo che sia andata così: c'era 'sta serie in canna, Mork e Mindy, e hanno fatto una specie di test, interpolandola in una puntata di Happy Days. Il riscontro è stato positivo e l'hanno trasmessa.
Più che altro io mi chiederei perché mai il riscontro di una cosa del genere in una puntata di Happy Days sia stato positivo. :D

Discussione precedente - Discussione successiva