Cissè

Aperto da giò7, 03 Ago 2011, 16:00

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Discussione precedente - Discussione successiva

sigurd

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.095
Registrato
Citazione di: FatDanny il 11 Set 2011, 09:25
"Thanks for the support guys its good to feel you're love I really do apreciate it"
mi piace pensare che Cisse scriva in un inglese migliore (o che possa permettersi uno che scrive in un inglese migliore)

FatDanny

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 41.060
Registrato
Citazione di: sigurd il 11 Set 2011, 09:31
mi piace pensare che Cisse scriva in un inglese migliore (o che possa permettersi uno che scrive in un inglese migliore)

Io credo proprio di no :)
E cmq ci sono le foto nella camera d'albergo (si intravede Diakite), bordo campo san siro ancora vuoto e una serie di foto decisamente personali risalenti a giugno.
E cmq, a differenza di facebook, solitamente gli account twitter sono gestiti direttamente dai rispettivi proprietari.

sigurd

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.095
Registrato

PILØ

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 10.695
Registrato
Uno che ha un account fake riesce a fare le foto sul pullman della Lazio?





Quegli errori in inglese li fanno anche i madrelingua, figuriamoci un francese :p

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

sigurd

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 11.095
Registrato
vabbè, ma almeno l'interpunzione, cazzo

Hicks

*
Lazionetter
* 9.982
Registrato
Se continua a giocare così, per me il twitter in inglese può anche farselo scrivere da Rutelli  :beer:.

Il Tenente

*
Lazionetter
* 2.528
Registrato
Citazione di: sigurd il 11 Set 2011, 09:31
mi piace pensare che Cisse scriva in un inglese migliore (o che possa permettersi uno che scrive in un inglese migliore)

in realtà l'unico errore è appreciate, con due p.
le altre due sono forme piuttosto diffuse e volutamente ignoranti, specie nello slang "gangsta", di chi non sa scrivere sempre correttamente e quindi confonde forme dal suono simile, con i pronomi e gli aggettivi che vengono scambiati (you're <--> your - it's <--> its)... 
8)

frontwards

Visitatore
Registrato

Citazione di: PILØ il 11 Set 2011, 09:49
Uno che ha un account fake riesce a fare le foto sul pullman della Lazio?





Quegli errori in inglese li fanno anche i madrelingua, figuriamoci un francese :p




this picture sent shivers down my spine...
Djibril, keep on keeping a close eye on that little fellow to your right.
Thank you so much for being a part of what moves us all in here.
You're a true inspiration.

:band1: :band1: :band1:

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

Tarallo

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 111.509
Registrato
Citazione"Thanks for the support guys its good to feel you're love I really do apreciate it"

Citazione di: sigurd il 11 Set 2011, 09:31
mi piace pensare che Cisse scriva in un inglese migliore (o che possa permettersi uno che scrive in un inglese migliore)

L'errore non e' you're, che e' assolutamente giusto, ma love (you're loved). OK a appreciated gli manca una "p" e its e' sbagliato (il 50% degli americani commette questo errore, commettono l'errore di your invece di you're, e they're invece di their). Poi c'e' la punteggiatura.
Se tu conoscessi un po' i Francesi gli manderesti una mail di congratulazioni per aver anche soltanto considerato l'esistenza di una lingua diversa dalla loro.


EDIT Mi sono appena reso conto del fatto che anche la tua di interpretazione e' giusta, nel senso che probabilmente voleva proprio dire FEEL YOUR LOVE invece di FEEL YOU'RE LOVED (as in one is loved). Me pareva strano un errore del genere da parte di sigurd!  :DD

robylele

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 36.633
Registrato
ot
se luierriche fa un'operazione chiururgica e cede il 50% del suo mento a Modibo diventano entrambi due bei ragazzi
eot

Adler Nest

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 41.425
Registrato
Ma si scrive Cisse' (o con accento diverso) oppure Cisse e basta?

frontwards

Visitatore
Registrato
Citazione di: Tarallo il 11 Set 2011, 10:32
L'errore non e' you're, che e' assolutamente giusto, ma love (you're loved). OK a appreciated gli manca una "p" e its e' sbagliato (il 50% degli americani commette questo errore, commettono l'errore di your invece di you're, e they're invece di their). Poi c'e' la punteggiatura.
Se tu conoscessi un po' i Francesi gli manderesti una mail di congratulazioni per aver anche soltanto considerato l'esistenza di una lingua diversa dalla loro.


EDIT Mi sono appena reso conto del fatto che anche la tua di interpretazione e' giusta, nel senso che probabilmente voleva proprio dire FEEL YOUR LOVE invece di FEEL YOU'RE LOVED (as in one is loved). Me pareva strano un errore del genere da parte di sigurd!  :DD

tara', sorry...but in that sentence it should have been your, not you're...

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

Tarallo

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 111.509
Registrato
Citazione di: frontwards il 11 Set 2011, 10:40
tara', sorry...but in that sentence it should have been your, not you're...

Ho spiegato, frontuo'.
Se voleva dire YOU'RE LOVED (errore in love invece di loved) YOU'RE va benissimo.
Se voleva dire YOUR LOVE, allora evidentemente andava scritto YOUR come dite voi, e de' molto probabile che sia cosi'.
C'e' errore in entrambi i casi.

frontwards

Visitatore
Registrato
what i'm trying to say is that in that sentence he probably meant to say "your love" and not "you're loved"

Des1900

*
Lazionetter
* 3.975
Registrato
Citazione di: robylele il 11 Set 2011, 10:39
ot
se luierriche fa un'operazione chiururgica e cede il 50% del suo mento a Modibo diventano entrambi due bei ragazzi
eot
:) :)

frontwards

Visitatore
Registrato
i lovezzzz you tara'
:beer:

Francese

*
Lazionetter
* 90
Registrato
Eh Djibril,
je suis sur que tu lis le forum de Lazionet.
Si tu as besoin de communiquer avec les merveilleux supporters de la Lazio, écris en français et je te traduirai.
Forza Leone
:D

Adler Nest

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 41.425
Registrato
Ma qualcuno mi risponde sull'accento?

Contenuto sponsorizzato
Acquistando tramite questo link contribuisci a sostenere il nostro sito, senza costi aggiuntivi per te.

Tarallo

Sostenitore
*****
Lazionetter
* 111.509
Registrato
Citazione di: frontwards il 11 Set 2011, 10:43
i lovezzzz you tara'
:beer:

:beer: Ciai ragione pure tu, e' molto piu' probabile che intendesse dire YOUR LOVE.

France, commenti sulla mia frasetta sui francesi???  :cool2:
Citazione di: Tarallo il 11 Set 2011, 10:32
Se tu conoscessi un po' i Francesi gli manderesti una mail di congratulazioni per aver anche soltanto considerato l'esistenza di una lingua diversa dalla loro.

Francese

*
Lazionetter
* 90
Registrato
Citazione di: Adler Nest il 11 Set 2011, 10:49
Ma qualcuno mi risponde sull'accento?

Cissé.
Per avere una "e" con il tono basso
Se fosse Cissè, si pronuncerebbe la "e" con un tono alto

Discussione precedente - Discussione successiva