tu sei in svizzera, giusto?
che ci dici dei termini italiani usati in modo diverso in canton ticino ?
cose tipo azioni o reclamazioni ...
Seeee, si limitassero a questo. Si sono inventati proprio una lingua loro. Non avete idea delle parole che sono capaci di creare. Le risate che mi faccio quando mi collego sulla radio della Svizzera italiana.
hahah, certo noi abbiamo una terminologia che spesso prende il nome di marche o prodotti, per citare degli esempi:
bianchetto (o sbianchetto)= Tipp-ex
cellulare = Natel (primo abbonamento per telefonia mobile)
polistirolo = Sagex
avvolgibili a rullo = Rolladen
portamine (le matite da disegnatore) = Fix-Pencil
E ce ne sono tante altre, ormai avendo metà (e anche più) compagni di Uni italiani mi imbatto relativamente spesso in queste differenze.
Poi il nostro "bidello" è il vostro "assistente scolastico non addetto all'istruzione"
Azioni e Reclamazioni, non capisco il riferimento,... probabilmente perchè le sbaglio sempre eh