Cari tutti, per motivi di studio (e, spero, di lavoro) mi trovo nella necessità di imparare il tedesco.
Purtroppo, per ragioni di tempo, non ho la possibilità di frequentare dei corsi, che d'altra parte latitano dalle mie parti.
Per questo ho deciso di apprenderlo da autodidatta (ho avuto buoni risultati con questo metodo per quanto riguarda lo spagnolo e il francese).
Avreste un testo, una grammatica con annesso eserciziario e cd, da consigliarmi? Magari che avete potuto apprezzare per esperienza diretta...
Grazie per l'aiuto! :)
(a quanto è quotata l'immagine del mein kampf?!)
:=))
Citazione di: porgascogne il 10 Ott 2012, 17:40
(a quanto è quotata l'immagine del mein kampf?!)
:=))
Del Mein Kampf mi preoccupa l'eserciziario... :S
scrivi a dresda_biancoblu. Mi sa che ci pensa pure in tedesco..
secondo me sarebbe utile prendere un libro delle elementari o di prima media..
Citazione di: silvia84 il 10 Ott 2012, 17:57
secondo me sarebbe utile prendere un libro delle elementari o di prima media..
Sì, penso anche io. Per ora conosco solo le regole di pronuncia...
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 18:00
Sì, penso anche io. Per ora conosco solo le regole di pronuncia...
Prova con ASSIMIL.
Secondo me è fatto bene.
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 17:44
Del Mein Kampf mi preoccupa l'eserciziario... :S
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: ...... :shame: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Io sto decidendo tra tedesco e russo: il tedesco seriverebbe qui in Svizzera, anche se quello che parlano qui è una roba che assomiglia vagamente al tedesco, almeno questo è quello che ho sentito dire ai simpatici crucchetti. I russo potrebbe servirmi per lavoro visto che tra i vari progetti ce ne sono diversi nelle repubbliche ex-sovietiche dove il russo è ancora usato come lingua franca.
Penso che opterò per il russo, visto che me lo vuole insegnare una mia collega georgiana carinissima che vuole che le insegni l'italiano (per adesso le ho solo insegnato mortaxxi tua, magari mori, te vojo bacià freddo).
Citazione di: MadBob79 il 10 Ott 2012, 19:34
Io sto decidendo tra tedesco e russo: il tedesco seriverebbe qui in Svizzera, anche se quello che parlano qui è una roba che assomiglia vagamente al tedesco, almeno questo è quello che ho sentito dire ai simpatici crucchetti. I russo potrebbe servirmi per lavoro visto che tra i vari progetti ce ne sono diversi nelle repubbliche ex-sovietiche dove il russo è ancora usato come lingua franca.
Penso che opterò per il russo, visto che me lo vuole insegnare una mia collega georgiana carinissima che vuole che le insegni l'italiano (per adesso le ho solo insegnato mortaxxi tua, magari mori, te vojo bacià freddo).
vai col russo , fidati.
io voglio imparare il cinese e il francese , ma per farlo dovrei sacrificare la notte. :DD
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 17:39
Cari tutti, per motivi di studio (e, spero, di lavoro) mi trovo nella necessità di imparare il tedesco.
Purtroppo, per ragioni di tempo, non ho la possibilità di frequentare dei corsi, che d'altra parte latitano dalle mie parti.
Per questo ho deciso di apprenderlo da autodidatta (ho avuto buoni risultati con questo metodo per quanto riguarda lo spagnolo e il francese).
Avreste un testo, una grammatica con annesso eserciziario e cd, da consigliarmi? Magari che avete potuto apprezzare per esperienza diretta...
Grazie per l'aiuto! :)
Un libro di grammatica é inutile. Secondo me.
Se hai delle basi, la cosa che aiuta molto la comprensione é guardare la televisione tedesca.
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 18:00
Sì, penso anche io. Per ora conosco solo le regole di pronuncia...
Prendi un normale librolibro per stranieri che devono imparare la lingua. Con libro delle elementari e delle medie ci fai la zuppa. Le tue esigenze e necessità riguardo alla lingua sono completamente diverse rispetto a quelle di studenti tedeschi delle elemetari e medie.
se non sei fidanzato o sposato, rimorchia na tedesca e mettitece insieme.
la lingua la impari sicuro!
Citazione di: Magnopèl il 10 Ott 2012, 20:05
vai col russo , fidati.
io voglio imparare il cinese e il francese , ma per farlo dovrei sacrificare la notte. :DD
sa puoi insegnarmi il russo io posso insegnarti il cinese! :D
maurì, tu per la musica che ascolti dovresti imparà il finnico :beer:
Citazione di: robylele il 10 Ott 2012, 17:55
scrivi a dresda_biancoblu. Mi sa che ci pensa pure in tedesco..
:oops:
Contrariamente a quanto pensi Roby, che ringrazio, devo dire che io il tedesco non l'ho imparato, almeno non come si fa a scuola.
Ho iniziato a studiare la grammatica, me so' rotto subito ed ho lasciato perdere.
Il libro di grammatica non aiuta granché, come giustamente sottolineato da Syrinx e italicbold.
Si certo, qualche rudimento ci vuole, ma puoi apprenderlo dopo che conosci le parole, di cui, come in ogni lingua, te ne serve una grossa quantità.
Importantissimi della grammatica cosiddetta intermedia é conoscere le preposizioni, i verbi che si separano dalla loro preposizione e quelli che cambiano significato a seconda della posizione che gli sta davanti, e la struttura delle frasi secondarie (quelle con il verbo alla fine, come in latino).
Avendo scelto di non avere il televisore, sto cercando di imparare ascoltando la radio di stato (dove parlano senza accento regionale), leggendo libri, giornali, tutto quello che mi capita a tiro e usando il vocabolario non appena ho un dubbio su una parola. La radio è ascoltabile su internet, si chiama Deutschlandfunk.
Molto mi sta aiutando una rivista a cui sono abbonato, il cui scopo è il perfezionamento della lingua per i non madrelingua. Si chiama Deutsch Perfekt ed é fatta molto bene, con articoli su vari temi di varia difficoltà. Alla fine di ogni articolo trovi il significato delle parole più complesse e alcune regole grammaticali di interesse.
E' un metodo utile per imparare leggendo qualcosa di interessante.
Fammi sapere se posso esserti di aiuto in qualche modo
Citazione di: MadBob79 il 10 Ott 2012, 19:34
Io sto decidendo tra tedesco e russo: il tedesco seriverebbe qui in Svizzera, anche se quello che parlano qui è una roba che assomiglia vagamente al tedesco, almeno questo è quello che ho sentito dire ai simpatici crucchetti. I russo potrebbe servirmi per lavoro visto che tra i vari progetti ce ne sono diversi nelle repubbliche ex-sovietiche dove il russo è ancora usato come lingua franca.
Confermo, lo Schwitzerdeutsch è incomprensibile, anche per i tedeschi stessi.
Citazione di: Svennis il 10 Ott 2012, 20:49
maurì, tu per la musica che ascolti dovresti imparà il finnico :beer:
eh, vallo a trovare un videocorso di finnico base !
Grazie a tutti per le risposte! :)
Il suggerimento migliore è quello di Svennis. Mi sono lasciato da poco e una ragazzetta tedesca riuscirebbe a colmare ben due vuoti! :)
Con il francese è stato molto utile ascoltare le canzoni (Claude François, Charles Trenet, Charles Aznavour, Leo Ferré, persino Benjamin Biolay...) e vedere i programmi di France2.
Per il tedesco vedo più dura questa soluzione (nonostante anni di Rammstein). Però proverò a sentire la radio e vedere la tv, oltre ai libri di lettura. Mi sto esercitando su fantastiche note chilometriche in tedesco in calce alle pagine dei libri di studio, e che gli autori ritengono superfluo tradurre. :S
Grazie Dresda, non mancherò di disturbarti come ho fatto in passato! ;)
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 21:56
Grazie Dresda, non mancherò di disturbarti come ho fatto in passato! ;)
O Gesù! e quando?
:beer:
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 10 Ott 2012, 21:58
O Gesù! e quando?
:beer:
Coscienza nazionale, appartenenza, etc., all'epoca degli europei... :)
Rosetta Stone
Citazione di: castroman77 il 10 Ott 2012, 22:31
Rosetta Stone
Eh, vabbè che il tedesco è una lingua originale e non derivata, ma così è troppo... :p
Io ho avuto la fortuna di avere un prof di tedesco Genio con la G maiuscola. Uno che in un paio di mesi scarsi di corso universitario in un'auletta sovraffollata fece in modo, non so bene come, di insegnarci un tedesco a livello tale per cui immediatamente dopo l'esame ero in grado di farmi capire tranquillamente in una conversazione su argomenti generici.
Poi vabbè, le lingue se non continui a studiarle e non le fai sedimentare un po' si perdono, sigh.
Bando alle ciance, volevo semplicemente consigliarti il libro di testo del mio prof., che si chiama Senf. "Der Weg ist das ziel" è il titolo. Magari senza corso è totalmente inutile, non ne ho idea. Però intanto il nome segnatelo, se ti dovesse capitare dagli un'occhiata. :)
Citazione di: Dusk il 10 Ott 2012, 22:46
Io ho avuto la fortuna di avere un prof di tedesco Genio con la G maiuscola. Uno che in un paio di mesi scarsi di corso universitario in un'auletta sovraffollata fece in modo, non so bene come, di insegnarci un tedesco a livello tale per cui immediatamente dopo l'esame ero in grado di farmi capire tranquillamente in una conversazione su argomenti generici.
Poi vabbè, le lingue se non continui a studiarle e non le fai sedimentare un po' si perdono, sigh.
Bando alle ciance, volevo semplicemente consigliarti il libro di testo del mio prof., che si chiama Senf. "Der Weg ist das ziel" è il titolo. Magari senza corso è totalmente inutile, non ne ho idea. Però intanto il nome segnatelo, se ti dovesse capitare dagli un'occhiata. :)
Interessante! Molto bernsteiniano il titolo. Grazie per il suggerimento! :)
Premesso che per imparare una lingua tutto fa brodo (radio, tv, giornali, telecronache delle partite della Lazio), io tutto sommato consiglierei un percorso classico. La grammatica consiglio di studiarla. È un po' come una scala. Dopo averla usata si getta via. Quando diventa un abito mentale non ci si pensa più e organizzare la frase in un certo modo viene spontaneo. Ti consiglio anch'io la rivista Deutsch Perfekt, semplice, con articoli su temi di crescente complessità. C'è pure un'applicazione per iPad (Android non so).
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 22:37
Eh, vabbè che il tedesco è una lingua originale e non derivata, ma così è troppo... :p
http://www.rosettastone.com/learn-german?language=deu&pc=sefreeship12&cid=se-ggsl5pay&mkwid=sKgiGyrjS&pcrid=15785147175&pmt=e&pkw=rosetta%20stone&gclid=CJmJ2sqA-LICFaaDQgodtiUAXw
Citazione di: JSM il 10 Ott 2012, 22:01
Coscienza nazionale, appartenenza, etc., all'epoca degli europei... :)
ora ricordo!!!!
Ach, l'artereosclerosi
:=))
Citazione di: MadBob79 il 10 Ott 2012, 19:34
Penso che opterò per il russo, visto che me lo vuole insegnare una mia collega georgiana carinissima che vuole che le insegni l'italiano (per adesso le ho solo insegnato mortaxxi tua, magari mori, te vojo bacià freddo).
niente, eh
mica te piace la sòrca a te, eh
8)
cmq, con il russo ce vojono minimo 3 anni ed una costante, fortissima, inclinazione al martirio
non foss'altro per il fatto che io oramai scrivo solo in stampatello e quelli, invece, adorano scrivere in corsivo che, in molte lettere, cambia totalmente rispetto allo stampatello
per dire, la T in stampatello è la T
ma in corsivo è una m
ma ce ne sono altre
è vero.
i russi scrivono tutto in corsivo, pagine fitte fitte.
sembrano dei manoscritti del duecento.
Citazione di: Dusk il 10 Ott 2012, 22:46che si chiama Senf
al limite lo compri da Castroni
:=))
Citazione di: castroman77 il 11 Ott 2012, 05:20
http://www.rosettastone.com/learn-german?language=deu&pc=sefreeship12&cid=se-ggsl5pay&mkwid=sKgiGyrjS&pcrid=15785147175&pmt=e&pkw=rosetta%20stone&gclid=CJmJ2sqA-LICFaaDQgodtiUAXw
Ah, scusa. Sono un tonto. Pensavo alla vecchia stele... :=))
Citazione di: porgascogne il 11 Ott 2012, 10:17
al limite lo compri da Castroni
:=))
Con quella "ci ammazziamo le cimici" ;)
Citazione di: porgascogne il 11 Ott 2012, 08:53
niente, eh
mica te piace la sòrca a te, eh
8)
cmq, con il russo ce vojono minimo 3 anni ed una costante, fortissima, inclinazione al martirio
non foss'altro per il fatto che io oramai scrivo solo in stampatello e quelli, invece, adorano scrivere in corsivo che, in molte lettere, cambia totalmente rispetto allo stampatello
per dire, la T in stampatello è la T
ma in corsivo è una m
ma ce ne sono altre
:=)) un po', come a tutti :=)), secondo me attiro perchè sanno che sono fedelissimo e quindi c'è il fascino dell'irraggiungibile :=))
cmq è vero: se mi ammazzo per imparare il tedesco, alla fine rimango deluso perchè qui in Svizzera è proprio un'altra lingua, forse anche lo scritto cambia. Invece il russo potrebbe essermi utile per barcamenarmi in paesi dove di riffa o di raffa la lingua si parla e dove cmq è molto facile che capiti per lavoro.
Citazione di: MadBob79 il 11 Ott 2012, 17:18
:=)) un po', come a tutti :=)), secondo me attiro perchè sanno che sono fedelissimo e quindi c'è il fascino dell'irraggiungibile :=))
cmq è vero: se mi ammazzo per imparare il tedesco, alla fine rimango deluso perchè qui in Svizzera è proprio un'altra lingua, forse anche lo scritto cambia. Invece il russo potrebbe essermi utile per barcamenarmi in paesi dove di riffa o di raffa la lingua si parla e dove cmq è molto facile che capiti per lavoro.
Se fosse solo per la bella georgiana basterebbe saper dire "Я тебя люблю". E se non ci sta..."к черту"! :p
Citazione di: Magnopèl il 10 Ott 2012, 20:05
vai col russo con la russa, fidati.
:D
A parte le facili battute, era un po' che aspettavo questo topic per chiedere ai molti "tedescofili" del forum!! Partendo da quasi zero (ho messo su qualche rudimento con bbc-language.uk e deutsch-lernen.com) cosa consigliate? Quello che riesco a fare in minima parte è solo leggere, per esempio articoli che vengono postati qui, ma con un grande aiuto da parte di Google Translate.
Mi sembra di aver capito che la cosa migliore sia un libro, giusto? Per esempio, Dusk, quello che consigliavi ha anche esercizi di ascolto?
Come al solito, la cosa migliore é impararselo in una Terra dove viene parlato. Non importa se In Baviera-Tirolo, se in Austria, se nei Cantoni tedeschi svizzeri. Tanto ovunque stai, hanno i loro dialetti della ceppa incomprensibili, ma il vantaggio é che il tedesco te lo parlano pulito se capiscono che sei straniero (non sempre, in tirolo corca, soprattutto quando hai a che fá coi contadini, o quando Giuliana e Valerio me parlano veloce :=)))
hanno talmente tante frase fatte ed espressioni che sui libri non avrai mai.
La grammatica studiatela un pó sui libri, devi imparare assolutamente a declinare il genitivo, nominativo, Accusativo e dativo (i 4 casi - ma sei fortunato, i latini ce ne avevano 9, compreso l'oblativo ).
Se non declini le parole in maschile, femminile o neutro non ce capirai mai niente e non te farai mai capí.
A me succede ancora quando non só il sesso de un nuovo vocabolo, allora invento, o ce giro intorno.
Vabbé, alla fine é una lingua relativamente "ovvia", logica, fredda e incazzosa, e la parlerai sempre con l'accento italico, ma stica. basta che te fai capí e capisci.
Una cosa importante, ma giá la saprai: il tedesco lo parlerai quando capirai la loro mentalitá.
Allora avrai le porte spalancate, soprattutto nel campo del lavoro.
(E stó ancora ad aspetta che quel panettone de caccole de Porgascogne me viene a trová con giovinfanciulla al seguito)
Citazione di: Centurio il 11 Ott 2012, 19:53
Come al solito, la cosa migliore é impararselo in una Terra dove viene parlato. Non importa se In Baviera-Tirolo, se in Austria, se nei Cantoni tedeschi svizzeri. Tanto ovunque stai, hanno i loro dialetti della ceppa incomprensibili, ma il vantaggio é che il tedesco te lo parlano pulito se capiscono che sei straniero (non sempre, in tirolo corca, soprattutto quando hai a che fá coi contadini, o quando Giuliana e Valerio me parlano veloce :=)))
hanno talmente tante frase fatte ed espressioni che sui libri non avrai mai.
La grammatica studiatela un pó sui libri, devi imparare assolutamente a declinare il genitivo, nominativo, Accusativo e dativo (i 4 casi - ma sei fortunato, i latini ce ne avevano 9, compreso l'oblativo ).
Se non declini le parole in maschile, femminile o neutro non ce capirai mai niente e non te farai mai capí.
A me succede ancora quando non só il sesso de un nuovo vocabolo, allora invento, o ce giro intorno.
Vabbé, alla fine é una lingua relativamente "ovvia", logica, fredda e incazzosa, e la parlerai sempre con l'accento italico, ma stica. basta che te fai capí e capisci.
Una cosa importante, ma giá la saprai: il tedesco lo parlerai quando capirai la loro mentalitá.
Allora avrai le porte spalancate, soprattutto nel campo del lavoro.
(E stó ancora ad aspetta che quel panettone de caccole de Porgascogne me viene a trová con giovinfanciulla al seguito)
Sicuramente la cosa migliore sarebbe stare in un paese germanofono. Le declinazioni non mi spaventano (uno dei pochi vantaggi del classico). Giustissimo quello che scrivi sul rapporto tra lingua e mentalità! In effetti quello che più mi servirebbe ora è saperlo leggere.
leggerlo non é poi cosí complicato, dato che a parte alcune eccezioni, si legge come si scrive:
ad esempio Eu si legge oi, cosí la parola DEUTSCH la leggerai Doitsch, o con la ch che si legge come la K, ma piú dolce e strascicata, e la C o la G la leggi con l'acca appresso (MORGEN si legge Morghen)
Una cosa per noi difficilissima: saper pronunciare L'acca. Io ancora oggi non ci riesco pienamente. A volte per dire Haus (casa) dico aus (fuori) :(
Per noi l'Acca é muta, per loro manco per il cavolo. è na cosa strana per noi, la devi praticamente soffiare fuori, e só botte de fiatella da paura :)
Leggi leggi che te fa bene. Quotidiani online, soprattutto, dove impari la lingua parlata, quella attuale.
Io cercherei di non utilizzare, se non in casi assolutamente necessari, il vocabolario quando leggi.
Non utilizzandolo farai lo sforzo di capire le frasi anche senza conoscere il significato di una parola.
Alla lunga ti aiuterà a leggere con maggiore fluidità.
Citazione di: Centurio il 11 Ott 2012, 19:53
(i 4 casi - ma sei fortunato, i latini ce ne avevano 9, compreso l'oblativo ).
i finnici 15, li mortacci loro
Citazione di: Centurio il 11 Ott 2012, 20:17
Una cosa per noi difficilissima: saper pronunciare L'acca. Io ancora oggi non ci riesco pienamente. A volte per dire Haus (casa) dico aus (fuori) :(
Per noi l'Acca é muta, per loro manco per il cavolo. è na cosa strana per noi, la devi praticamente soffiare fuori, e só botte de fiatella da paura :)
Bravo, deve partì da appena sotto alla gola, è una cosa difficilissima
Ce faccio delle figure barbine con mia figlia di tre anni che già mi corregge
sto problema dell'h è un po' con tutte le lingue
pure in inglese si dice have e non ave.
in finnico pronunciano l'acca aspirata pure in mezzo alla parola, non solo all'inizio.
e la devi pronuncià sennò dici un'altra cosa.
vogliamo parlare poi delle vocali che noi non abbiamo?
un casino
e immagino che il tedesco sia lo stesso
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 11 Ott 2012, 21:18
Ce faccio delle figure barbine con mia figlia di tre anni che già mi corregge
pure io col mio nipotino (che parla svedese)
ha anche lui 3 anni e già m'ha doppiato con la lingua
certe figuracce..
Citazione di: Centurio il 11 Ott 2012, 20:17
leggerlo non é poi cosí complicato, dato che a parte alcune eccezioni, si legge come si scrive:
ad esempio Eu si legge oi, cosí la parola DEUTSCH la leggerai Doitsch, o con la ch che si legge come la K, ma piú dolce e strascicata, e la C o la G la leggi con l'acca appresso (MORGEN si legge Morghen)
Una cosa per noi difficilissima: saper pronunciare L'acca. Io ancora oggi non ci riesco pienamente. A volte per dire Haus (casa) dico aus (fuori) :(
Per noi l'Acca é muta, per loro manco per il cavolo. è na cosa strana per noi, la devi praticamente soffiare fuori, e só botte de fiatella da paura :)
Leggi leggi che te fa bene. Quotidiani online, soprattutto, dove impari la lingua parlata, quella attuale.
No, le regole di pronuncia le conosco. Però non capisco quello che leggo... Per ora mi accontenterei di comprendere il significato di quello che leggo. :=))
Citazione di: Svennis il 11 Ott 2012, 21:24
sto problema dell'h è un po' con tutte le lingue
pure in inglese si dice have e non ave.
in finnico pronunciano l'acca aspirata pure in mezzo alla parola, non solo all'inizio.
e la devi pronuncià sennò dici un'altra cosa.
vogliamo parlare poi delle vocali che noi non abbiamo?
un casino
e immagino che il tedesco sia lo stesso
pure io col mio nipotino (che parla svedese)
ha anche lui 3 anni e già m'ha doppiato con la lingua
certe figuracce..
Prova a dì
ich habe (io ho) aspirando le due acca, quella di ich e quella immediatamente dopo.
Tanti auguri :))
che ce vo :DD
sul serio
sono abituato
fidateve il tedesco in confronto al finnico è come beve un bicchiere d'acqua :pp
(è difficile, ma non proprio impossibile) ;))
qua la percentuale degli stranieri che dopo vent'anni ancora parlano inglese è altissima.
sono in maggioranza.
e nooo... non mi parlate delle acche aspirate...
pure le mie creature sante ('tacci loro) mi correggono spesso. E di recente hanno pure cominciato ad aggiungere dei risolini perculanti...
Peró le massacro quando non riescono a dire bene il loro cognome :)
Per imparare il tedesco non posso aggiungere altro a quanto giá detto dagli altri.
Ce vòle solo tanta pazienza... ed io l'ho persa da un pezzo :S
Non vorrei sembrare presuntuoso, ma neppure io ho avuto grossi problemi con l'acca aspirata, dato che, tutto sommato, è abbastanza diffusa anche nella lingua inglese.
Anzi, in generale, per studiare il tedesco mi è stato molto ma molto d'aiuto avere una buona conoscenza dell'inglese: oltretutto, era anche uno dei consigli che ci dava il nostro prof: mettete da parte l'italiano e fate paragoni con l'inglese, vi aiuterà molto.
O, come ho sentito dire da più parti: English is German for dummies. ;)
In secondo luogo, ho avuto anche io l'effetto che Svennis ha avuto con il finnico. Nel mio caso è stato col Serbo, iniziato a studiare nello stesso periodo. Per cui, a lezione di tedesco rimpiangevo tanto l'inglese. Poi passavo al serbo e, magicamente, pensavo a quanto fosse facile, lineare e vicino all'italiano il tedesco... :D
(lì, oltretutto, l'aspirazione dell'acca è praticamente ai livelli della jota spagnola.)
Io sono riuscito ad imparare addirittura l'albanese che ha pure qualche difficoltà in più :DD
Citazione di: Splash21 il 12 Ott 2012, 00:55
Io sono riuscito ad imparare addirittura l'albanese che ha pure qualche difficoltà in più :DD
:DD
sto a studià arabo, che di h ne ha 4 e che naturalmente si scrivono in modo diverso l'una dall'altra e anche la stessa lettera in corsivo o stampato maiuscolo....E' più facile la scrittura cinese, davvero.Però pure l'arabo è molto molto bello. Quando ho scoperto che ha i casi ho avuto un moto di suicidio, ma poi ho pensato che se ce l'ho fatta col latino... La sola cosa che mi viene facile per ora, però, è scrivere da destra verso sinistra, visto che sono mancina. Un sogno che s'avvera :DD
ma che ne sanno questi maurì :beer:
ich liebe dich
ich habe
:DD
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 11 Ott 2012, 21:36
Prova a dì ich habe (io ho) aspirando le due acca, quella di ich e quella immediatamente dopo.
Tanti auguri :))
io ce so' sempre riuscito bene (te lo posso prova')
:=))
peraltro da regazzino ascoltavo i
doitschamerikaniscefròindshaftin russo la h si pronuncia g
Citazione di: Maurita! il 12 Ott 2012, 11:31
La sola cosa che mi viene facile per ora, però, è scrivere da destra verso sinistra, visto che sono mancina. Un sogno che s'avvera :DD
io il mio quaderno di lab lo scrivo da dx a sx, criptato per non far vedere gli esperimenti
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 11:35
in russo la h si pronuncia g
e la g si pronuncia v (a volte) e la o si pronuncia a, ecc ecc.
Come pronuncia il russo è 20 volte più difficile del tedesco.
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 11:43
e la g si pronuncia v (a volte) e la o si pronuncia a, ecc ecc.
Come pronuncia il russo è 20 volte più difficile del tedesco.
Personalmente ho l'impressione che una delle lingue più difficili da pronunciare sia l'italiano.
Non ce ne rendiamo conto ma l'Italiano é una lingua difficilissima da pronunciare.
E' una mia impressione.
Citazione di: Svennis il 11 Ott 2012, 21:24
vogliamo parlare poi delle vocali che noi non abbiamo?
Ma pure della gnagna (che noi non abbiamo)...
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 11:43
e la g si pronuncia v (a volte) e la o si pronuncia a, ecc ecc.
Come pronuncia il russo è 20 volte più difficile del tedesco.
principianti.
Il russo è polacco for dummies....
:p
Citazione di: italicbold il 12 Ott 2012, 11:45
Personalmente ho l'impressione che una delle lingue più difficili da pronunciare sia l'italiano.
Non ce ne rendiamo conto ma l'Italiano é una lingua difficilissima da pronunciare.
E' una mia impressione.
hai ragione
parole come giglio, ghiaccio, sciocco, caserecce, ciliegia risultano difficili..
insomma il suono gli e sci
poi per loro è difficile quando si pronuncia una parola, sapere dove mettere l'accento
cèsena o cesèna?
cagliàri o càgliari?
padòva o pàdova?
vèrona o veròna?
e così per moltissime parole
(non ho fatto distinzione tra gli accenti perchè la mia tastiera non li prevede, dovrei fa dei salti mortali per farli)
Citazione di: italicbold il 12 Ott 2012, 11:45
Personalmente ho l'impressione che una delle lingue più difficili da pronunciare sia l'italiano.
Non ce ne rendiamo conto ma l'Italiano é una lingua difficilissima da pronunciare.
E' una mia impressione.
Non è solo una tua impressione.
Citazione di: est1900 il 12 Ott 2012, 11:48
Ma pure della gnagna (che noi non abbiamo)...
Ecco, esempio di una parola impronunciabile in tedesco, l'ho fatta legge a un paio de colleghe e me so' sdraiato!
:rotfl:
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 11:56
Ecco, esempio di una parola impronunciabile in tedesco, l'ho fatta legge a un paio de colleghe e me so' sdraiato!
:rotfl:
dicce dicce :DD
mo la faccio pronuncià a mia suocera che da due mesi va a lezione di italiano
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 11:43
la o si pronuncia a
non sai che goduria vedere le partite in tv e sentire "franciesca totti"
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 11:35
io ce so' sempre riuscito bene (te lo posso prova')
:=))
Heute Abend telefoniere ich dich, ich will es selber feststellen.
:since
Citazione di: Svennis il 12 Ott 2012, 11:58
dicce dicce :DD
mo la faccio pronuncià a mia suocera che da due mesi va a lezione di italiano
mica posso fa un vaw
tutte l'hanno pronunciata tipo ghnaghna.
Il bello è quando m'hanno chiesto che significa
:DD
Citazione di: Kappa il 12 Ott 2012, 11:49
principianti.
Il russo è polacco for dummies....
:p
Seeee. Conosco pochissimo il polacco, ma come pronuncia è molto più facile del russo.
C'avete presente la i breve? E la j' (che neanche si riesce a traslitterare)?
E tutti i suoli semovocalici je, ja, ju, ecc che se non sono accentati diventano vocalici?
Per non parlare del fatto che ogni consonante può essere dolce o breve (anzi più correttamente addolcita o indurita) a secondo del carattere che segue, e anche all'interno della parola...
Qualcuno parlava della sc italiana o della ch tedesca: bè, in russo ne hanno due diverse di ognuna, le quali a loro volta possono essere dolci o dure.
E per non farsi mancare niente, hanno anche il nostro gl e il nostro gn (che infatti non hanno problemi a pronunciare in italiano).
E poi gli accenti: l'italiano non ha regole fisse, in russo l'accento si sposta ANCHE CAMBIANDO IL CASO nella stessa parola! :S
Guarda, non se ne esce più.
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 11:59
non sai che goduria vedere le partite in tv e sentire "franciesca totti"
:)
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 11:59
Heute Abend telefoniere ich dich, ich will es selber feststellen.
:since
selbstverständlich, aber mahlzeiten
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 12:01
Il bello è quando m'hanno chiesto che significa
:DD
E loro? Si ritrovavano nella definizione?
:=))
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 12:03
selbstverständlich, aber mahlzeiten
Iss ruhig. :)
Citazione di: est1900 il 12 Ott 2012, 12:05
E loro? Si ritrovavano nella definizione?
:=))
non esattamente, il che rende la cosa ancora piú sadica
:=))
Nobelin rauhanpalkinto myönnetään tänä vuonna EU:lle. Päätös oli yksimielinen. Norjalainen valintakomitea perusteli päätöstään EU:n ja sen edeltäjien 60-vuotialla työllä rauhan edistämiseksi.
auguri
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 12:03
selbstverständlich, aber mahlzeiten
Sehr gerne!
Ich sende dich eine Einladung über Viber, falls du es noch nicht heruntergeladen hast.
:since
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 12:06
Iss ruhig. :)
:DD
Citazione di: Svennis il 12 Ott 2012, 12:10
Nobelin rauhanpalkinto myönnetään tänä vuonna EU:lle. Päätös oli yksimielinen. Norjalainen valintakomitea perusteli päätöstään EU:n ja sen edeltäjien 60-vuotialla työllä rauhan edistämiseksi.
auguri
Sei OT
:DD
nein, habe ich nicht
whazzap?
Dell'italiano è facile la pronuncia delle vocali, perchè c'è sempre univocità.
Infatti, la traslitterazione del giapponese in alfabeto latino dovrebbe, chi è stato in Giappone può confermare o eventualmente correggere, essere: consonanti più o meno come in inglese, vocali come in italiano.
Secondo me, pure sulle consonanti, una volta che sai quelle due o tre combinazioni critiche, il più è fatto. sono gli accenti secondo me il delirio dell'italiano, perchè sei obbligato a conoscere la parola, mentre ad esempio, in spagnolo la regola è semplicissima e pure in francese, dove bisogna sapere un po' a memoria quali parole hanno l'accento ^
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 12:10
Ich sende dich eine...
in svedese si scrive:
Jag sänder dig en...in inglese
I send you one...in finnico
Lähetän sinulle yhden...trova le differenze
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 12:10
Sehr gerne!
Ich sende dich dir eine Einladung über Viber, falls du es noch nicht heruntergeladen hast.
non imparate da me, sono una pippa
il finnico e l'ungherese sono la lingua degli alieni registrata, mentre un gatto gli sta aggrappato ai [...]i, su un disco suonato poi al contrario
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 12:17
il finnico e l'ungherese sono la lingua degli alieni registrata, mentre un gatto gli sta aggrappato ai [...]i, su un disco suonato poi al contrario
senti il georgiano...sembrano che stanno a parlà al contrario ed esiste pure una parola ("allenatore" me sembra) nella quale ce stanno 7 SETTE consonanti di seguito una dietro l'altra.
Citazione di: MadBob79 il 12 Ott 2012, 12:15
Dell'italiano è facile la pronuncia delle vocali, perchè c'è sempre univocità.
Infatti, la traslitterazione del giapponese in alfabeto latino dovrebbe, chi è stato in Giappone può confermare o eventualmente correggere, essere: consonanti più o meno come in inglese, vocali come in italiano.
Secondo me, pure sulle consonanti, una volta che sai quelle due o tre combinazioni critiche, il più è fatto. sono gli accenti secondo me il delirio dell'italiano, perchè sei obbligato a conoscere la parola, mentre ad esempio, in spagnolo la regola è semplicissima e pure in francese, dove bisogna sapere un po' a memoria quali parole hanno l'accento ^
Il giapponese ha diversi tipi di traslitterazioni (ad es. da qualche parte troverai scritto Toukyou, che sarebbe anche più corretto), ma comunque è più o meno così per quanto riguarda la traslitterazione "semplificata".
Che però non funziona del tutto, in quanto il giapponese non ha accenti tonici ma solo "allungamento" e "accorciamento"... Insomma un altro casino. :pp
Citazione di: MadBob79 il 12 Ott 2012, 12:19
senti il georgiano...sembrano che stanno a parlà al contrario ed esiste pure una parola ("allenatore" me sembra) nella quale ce stanno 7 SETTE consonanti di seguito una dietro l'altra.
del georgiano la cosa aliena è l'alfabeto
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 12:20
Che però non funziona del tutto, in quanto il giapponese non ha accenti tonici ma solo "allungamento" e "accorciamento"... Insomma un altro casino. :pp
se fanno le pugnette pure con le vocali :)
il bukkake è nato lì, d'altronde
Citazione di: MadBob79 il 12 Ott 2012, 12:22
se fanno le pugnette pure con le vocali :)
è veramente il caso di dire "basta che respirano".
cmq, la cosa più sensuale che vi possa capitare, è ascoltare due donne thai parlare fra di loro
(senza litigare, ovvio)
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 12:20
Che però non funziona del tutto, in quanto il giapponese non ha accenti tonici ma solo "allungamento" e "accorciamento"... Insomma un altro casino. :pp
mamma mia che mi hai fatto ricordare.
colgo l'occasione per le dritte che ci hai dato per la nostra luna di miele in giappone.
utilissime.
mitico :DD
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 12:24
il bukkake
:P
Citazione di: porgascogne il 12 Ott 2012, 12:14
nein, habe ich nicht
whazzap?
Whazzapp ist nur Text, ich habe Sehnsucht nach deiner Stimme :))
Ich habe dir gerade einen Text geschickt, damit du Viber umsonst herunterladen kannst.
Domanda per gli esperti di lingue non germaniche.
Ma le parole si possono comporre, che so', in finlandese?
In Tedesco si possono unire più parole per formare una parola lunghissima, che ha un significato proprio, quello che per noi è l'equivalente di una perifrasi.
Un esempio deficente, presidente del consiglio di amministrazione
Verwaltungsratsvorsitzender -> Verwaltung(s)-rat(s)-vorsitzender
Esistono casi simili nelle altre lingue?
infatti la parola steronzo non esiste
esiste la costruzione di cilindro di merda
Citazione di: Svennis il 12 Ott 2012, 12:27
mamma mia che mi hai fatto ricordare.
colgo l'occasione per le dritte che ci hai dato per la nostra luna di miele in giappone.
utilissime.
mitico :DD
Ma figurati.
Anzi, se un giorno passi all'IIC o all'Amb. di Helsinki avrei un paio di colleghi da salutare... OT :p
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 12:01
Seeee. Conosco pochissimo il polacco, ma come pronuncia è molto più facile del russo.
C'avete presente la i breve? E la j' (che neanche si riesce a traslitterare)?
E tutti i suoli semovocalici je, ja, ju, ecc che se non sono accentati diventano vocalici?
Per non parlare del fatto che ogni consonante può essere dolce o breve (anzi più correttamente addolcita o indurita) a secondo del carattere che segue, e anche all'interno della parola...
Qualcuno parlava della sc italiana o della ch tedesca: bè, in russo ne hanno due diverse di ognuna, le quali a loro volta possono essere dolci o dure.
E per non farsi mancare niente, hanno anche il nostro gl e il nostro gn (che infatti non hanno problemi a pronunciare in italiano).
E poi gli accenti: l'italiano non ha regole fisse, in russo l'accento si sposta ANCHE CAMBIANDO IL CASO nella stessa parola! :S
Guarda, non se ne esce più.
Ti capisco, ma il russo è più musicale: l'altro giorno stavo leggendo delle semplificazioni che ha il russo rispetto alla lingua slava madre, e ho notato che sono state inserite molte vocali lì dove la lingua originale non le prevedeva. Ecco il polacco non prevede queste semplificazioni, è la più tradizionalista delle lingue slave.
Mi fratturo la lingua ogni tre per due... ogni volta che da Limanowa devo andare a Szczyrzyc, ad esempio, mi viene da piangere...
La cosa che mi ha sconvolto, da ignorante di linguistica, è aver scoperto recentemente che esiste anche l'intelligibilità asimmetrica tra le lingue. Ho letto cioè, ad esempio, che i portoghesi capiscono benissimo gli spagnoli, ma, viceversa, gli spagnoli fanno un pochino più di fatica a capire i portoghesi. :O
Citazione di: Dusk il 12 Ott 2012, 17:13
La cosa che mi ha sconvolto, da ignorante di linguistica, è aver scoperto recentemente che esiste anche l'intelligibilità asimmetrica tra le lingue. Ho letto cioè, ad esempio, che i portoghesi capiscono benissimo gli spagnoli, ma, viceversa, gli spagnoli fanno un pochino più di fatica a capire i portoghesi. :O
visto come parlano i portoghesi non c'e' da stupirsi. probabilmente uno spagnolo capirebbe un brasiliano molto piu' facilmente.
Citazione di: Kappa il 12 Ott 2012, 16:17
Ti capisco, ma il russo è più musicale: l'altro giorno stavo leggendo delle semplificazioni che ha il russo rispetto alla lingua slava madre, e ho notato che sono state inserite molte vocali lì dove la lingua originale non le prevedeva. Ecco il polacco non prevede queste semplificazioni, è la più tradizionalista delle lingue slave.
Mi fratturo la lingua ogni tre per due... ogni volta che da Limanowa devo andare a Szczyrzyc, ad esempio, mi viene da piangere...
Su quello hai ragione: polacco (e anche ceco) sono molto più "consonantiche".
Aggiungi il fatto che sia polacchi che cechi parlano troppo velocemente...
Però il russo è molto meno "regolare", quindi di più difficile apprendimento.
Un mio vecchio collega italiano ad Amburgo imparò il tedesco usando il metodo "bambino": ha ascoltato radio e televisione ripetendo a pappagallo le parole che ascoltava, senza capirne assolutamente il significato. Piano piano i termini, ascoltati in contesti diversi, hanno cominciato ad assumere significati coerenti. La completa assenza di paura di fare errori nel parlare ha fatto il resto. Ora parla un tedesco pressochè perfetto e colelghi tedeschi devono sforzarsi per capire che non è madrelingua.
Dimenticavo: la persona di cui parlo cominciò questo giochetto quando aveva abbondantemente passato i quaranta....
Io non ci sono riuscito, più per pigrizia che per incapacità, ed il mio tedesco ne ha risentito parecchio.....
Citazione di: Stiso il 12 Ott 2012, 20:58
Un mio vecchio collega italiano ad Amburgo imparò il tedesco usando il metodo "bambino": ha ascoltato radio e televisione ripetendo a pappagallo le parole che ascoltava, senza capirne assolutamente il significato. Piano piano i termini, ascoltati in contesti diversi, hanno cominciato ad assumere significati coerenti. La completa assenza di paura di fare errori nel parlare ha fatto il resto. Ora parla un tedesco pressochè perfetto e colelghi tedeschi devono sforzarsi per capire che non è madrelingua.
Dimenticavo: la persona di cui parlo cominciò questo giochetto quando aveva abbondantemente passato i quaranta....
Io non ci sono riuscito, più per pigrizia che per incapacità, ed il mio tedesco ne ha risentito parecchio.....
Quello è un talento, penso che per la maggior parte delle persone non funzioni.
Citazione di: Kappa il 12 Ott 2012, 11:49
principianti.
Il russo è polacco for dummies....
:p
Cito Kappa....avendo la ragazza polacca (che parla un italiano perfetto) mi trovo a studiare il polacco....la pronuncia è assurda!! Il tedesco (che ho studiato a scuola) è molto più facile!
Citazione di: fabichan il 12 Ott 2012, 12:01
E poi gli accenti: l'italiano non ha regole fisse, in russo l'accento si sposta ANCHE CAMBIANDO IL CASO nella stessa parola! :S
questa cosa funziona anche con il polacco...anzi, proprio dal cambio dell'accento riesci a capire di caso si tratti (ad esempio il femminile del dopełniacz -genitivo- plurale)
Io quando mi sono strasferico in California, sui 25, ho passato i primi tre mesi, dalle 9 all'una di notte tutte le sante sere, a guardare re-runs di Cheers (che da noi si chiamava Cin-Cin) coi sottotitoli in inglese e il dizionario a fianco a me.
Quello e' l'inglese vero, parlato dalla gente, con le battute che poi senti in strada. Quello di Cheers, Seinfeld, Friends. Forse sfortunatamente, ma e' cosi'. Suggerisco di fare cose simili con trasmissioni locali, non tradotte, perche' li' usano le espressioni vere.
Citazione di: blackdahlia il 13 Ott 2012, 00:46
Cito Kappa....avendo la ragazza polacca (che parla un italiano perfetto) mi trovo a studiare il polacco....la pronuncia è assurda!! Il tedesco (che ho studiato a scuola) è molto più facile!
è proprio quello poi che mi fa incazzare: mia moglie polacca, quando eravamo in danimarca, in tre settimane articolava già qualche frase di danese quando io più di "grazie tante" non riuscivo a spiccicare. Quando eravamo in inghilterra, ha raggiunto il mio livello di inglese (e sì che sono fluente, cacchio!) in quattro mesi. L'italiano, che telodicoaffà...
l'unica consolazione è che il concetto delle doppie dell'italiano non lo capirà mai!
una mia vicina di casa si chiamava (cioè, si chiama ancora) swzcyckza (pron.: sh-viz-ka)
c'ho messo 3 mesi a pronunciarlo bene
quando stavo a mosca, il capoquartiere (una specie di referente per il comune dei condominii di un certo quartiere, rayon) si chiamava ashkabulatoviestkji
Citazione di: porgascogne il 15 Ott 2012, 14:26
una mia vicina di casa si chiamava (cioè, si chiama ancora) swzcyckza (pron.: sh-viz-ka)
c'ho messo 3 mesi a pronunciarlo bene
quando stavo a mosca, il capoquartiere (una specie di referente per il comune dei condominii di un certo quartiere, rayon) si chiamava ashkabulatoviestkji
il capoquartiere...tipo un commissario politico, insomma...
In questo momento mi trovo ad Augsburg. Dovrei imparare il tedesco in una mezz'oretta.
Avete qualche suggerimento? Ci provo con la cameriera dell'albergo? Sbaglio a guardare RAI2? Mi studio la cartina topografica dell'amena cittadina bavarese?
Cambiando argomento ... mia nonna era russa (russa sul serio, Tatiana Barutzkaya), mia madre è nata a Mosca come mia zia che viveva con noi quando ero piccolo. A parte "da" e "niet" non so più di altre cinque parole ...
Ora mia figlia sta studiando la lingua "bis-nonna" (la lingua madre rimane l'italiano) e si passerà tre mesi a San Pietroburgo. Poi me ne faccio insegnare un po' ...
Citazione di: Palo il 15 Ott 2012, 18:40
In questo momento mi trovo ad Augsburg. Dovrei imparare il tedesco in una mezz'oretta.
Avete qualche suggerimento? Ci provo con la cameriera dell'albergo? Sbaglio a guardare RAI2? Mi studio la cartina topografica dell'amena cittadina bavarese?
Cambiando argomento ... mia nonna era russa (russa sul serio, Tatiana Barutzkaya), mia madre è nata a Mosca come mia zia che viveva con noi quando ero piccolo. A parte "da" e "niet" non so più di altre cinque parole ...
Ora mia figlia sta studiando la lingua "bis-nonna" (la lingua madre rimane l'italiano) e si passerà tre mesi a San Pietroburgo. Poi me ne faccio insegnare un po' ...
una domanda.
una cosa che non ho mai capito perchè non è la prima volta che noto questa cosa.
come mai tua madre non ti ha mai parlato la sua lingua madre?
IMHO avrebbe dovuto parlarti solo ed esclusivamente in russo.
Io che il tedesco (lingua che trovo osticissima) fosse bello e elegante l'ho capito solo quando l'ho sentito parlare dagli svizzeri. Un massacro. Il tedesco, in confronto, e' davvero un piacere ascoltarlo.
Citazione di: Tarallo il 15 Ott 2012, 21:45
Io che il tedesco (lingua che trovo osticissima) fosse bello e elegante l'ho capito solo quando l'ho sentito parlare dagli svizzeri. Un massacro. Il tedesco, in confronto, e' davvero un piacere ascoltarlo.
Quando studiavo all'università in Germania (Goettingen) abitavo in uno studentato.
Un pomeriggio sento due coinquilini tedeschi in sala TV che ridevano come matti...
Mi affaccio per guardare immaginando che fosse un programma comico: stavano guardando su EUROSPORT una gara di salto con gli sci con serissima telecronaca in svizzero-tedesco.
Ovviamente io non ci capivo niente (pur parlando tedesco fluente), la loro reazione era quella... :)
Giuro, ridevano come dei pazzi.
E' comicissimo, rido pure io che non parlo tedesco, anche se lo sento parlare spesso. Davvero, ti strappa una ilarita' incontrollata.
Citazione di: Tarallo il 15 Ott 2012, 21:59
E' comicissimo, rido pure io che non parlo tedesco, anche se lo sento parlare spesso. Davvero, ti strappa una ilarita' incontrollata.
Ma soprattutto, sentirlo in TV parlato SERIAMENTE commentando una gara di SALTO CON GLI SCI. :pp
Per due tedeschi della bassa sassonia deve essere qualcosa di davvero esilarante (e lo era, effettivamente).
Citazione di: Svennis il 15 Ott 2012, 18:47
una domanda.
una cosa che non ho mai capito perchè non è la prima volta che noto questa cosa.
come mai tua madre non ti ha mai parlato la sua lingua madre?
IMHO avrebbe dovuto parlarti solo ed esclusivamente in russo.
Non lo so! Forse era la guerra fredda (sono vecchio, lo sai) forse il fatto che lei preferisse parlare italiano per imparare meglio la lingua (di suo padre). In effetti, a posteriori ho sempre pensato che sia stata una opportunità perduta. Ma a quei tempi la conoscenza di una lingua straniera era considerata molto meno importante. Figuriamoci il russo, che era la lingua di oltre cortina ...
Citazione di: fabichan il 15 Ott 2012, 21:57
Quando studiavo all'università in Germania (Goettingen) abitavo in uno studentato.
Un pomeriggio sento due coinquilini tedeschi in sala TV che ridevano come matti...
Mi affaccio per guardare immaginando che fosse un programma comico: stavano guardando su EUROSPORT una gara di salto con gli sci con serissima telecronaca in svizzero-tedesco.
Ovviamente io non ci capivo niente (pur parlando tedesco fluente), la loro reazione era quella... :)
Giuro, ridevano come dei pazzi.
La cantilena dello svizzero tedesco è inimitabile!
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 12 Ott 2012, 12:10
Sehr gerne!
Ich sende dich eine Einladung über Viber, falls du es noch nicht heruntergeladen hast.
:since
:DD
Ich sende
DIR eine Einladung... "Wem?" verlangt den Dativ; "senden" ist ein "Verb des Gebens und Nehmens" und verlangt das indirekte Objekt im Dativ.
Citazione di: AlexNesta il 15 Ott 2012, 23:43
Ich sende DIR eine Einladung... "Wem?" verlangt den Dativ; "senden" ist ein "Verb des Gebens und Nehmens" und verlangt das indirekte Objekt im Dativ.
Ich habe mich schon selber korrigiert.
:))
:since:
Citazione di: Palo il 15 Ott 2012, 23:16
Non lo so! Forse era la guerra fredda (sono vecchio, lo sai) forse il fatto che lei preferisse parlare italiano per imparare meglio la lingua (di suo padre). In effetti, a posteriori ho sempre pensato che sia stata una opportunità perduta. Ma a quei tempi la conoscenza di una lingua straniera era considerata molto meno importante. Figuriamoci il russo, che era la lingua di oltre cortina
mi dispiace per te
e pure per i tuoi figli (se eri bilingue avresti potuto dare la possibilità a loro di esserlo)
Citazione di: AlexNesta il 15 Ott 2012, 23:43
Ich sende DIR eine Einladung... "Wem?" verlangt den Dativ; "senden" ist ein "Verb des Gebens und Nehmens" und verlangt das indirekte Objekt im Dativ.
ecco, dijielo 'po va. :)
citofonare famiglia Klose.
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 16 Ott 2012, 05:38
Ich habe mich schon selber korrigiert.
:))
:since:
Na dann - Tschuldigung!
:asrm
Citazione di: Palo il 15 Ott 2012, 18:40
In questo momento mi trovo ad Augsburg. Dovrei imparare il tedesco in una mezz'oretta.
Avete qualche suggerimento? Ci provo con la cameriera dell'albergo? Sbaglio a guardare RAI2? Mi studio la cartina topografica dell'amena cittadina bavarese?
Cambiando argomento ... mia nonna era russa (russa sul serio, Tatiana Barutzkaya), mia madre è nata a Mosca come mia zia che viveva con noi quando ero piccolo. A parte "da" e "niet" non so più di altre cinque parole ...
Ora mia figlia sta studiando la lingua "bis-nonna" (la lingua madre rimane l'italiano) e si passerà tre mesi a San Pietroburgo. Poi me ne faccio insegnare un po' ...
Che carina Augsburg.. : )
Citazione di: Centurio il 16 Ott 2012, 17:16
ecco, dijielo 'po va. :)
Alzi tanto la cresta ma t'era sfuggita
:p
LOL, non è che la alza, ce l'ha, con quello scopettone in testa 8) :beer:
Citazione di: AlexNesta il 16 Ott 2012, 22:39
Na dann - Tschuldigung!
:asrm
Macht nichts :beer:
Wo kommst du eigentlich her?
Bist du Deutsch oder hast du die deutsche Sprache studiert?
:since
ma stai a fa i gargarismi drè ?? :DD
Citazione di: Svennis il 17 Ott 2012, 09:00
ma stai a fa i gargarismi drè ?? :DD
no, sto a magná le patate
:DD
ans
svai
drai
polizai
è stato detto!?
Oggi faccio la seconda lezione di tedesco, livello A.2
L'anno scorso promosso A.1 :))
du bist hässlich
Citazione di: porgascogne il 17 Ott 2012, 11:15
du bist hässlich
Danke, ich wusste es schon :(
Citazione di: JoseAntonio il 17 Ott 2012, 10:59
Oggi faccio la seconda lezione di tedesco, livello A.2
L'anno scorso promosso A.1 :))
Daje!
:since
con quale scuola lo fai il corso? Inlingua? Goethe Institut?
Stadtabendkurs in Grundschule, im Paris.
(Sicuro ho scritto qualche stronzata)
Citazione di: JoseAntonio il 17 Ott 2012, 14:19
Stadtabendkurs in Grundschule, im Paris.
(Sicuro ho scritto qualche stronzata)
negli ultimi anni o solo oggi ?
Nel primo caso parecchie.
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Citazione di: JoseAntonio il 17 Ott 2012, 14:19
Stadtabendkurs in der/einer Grundschule, in Paris.
(Sicuro ho scritto qualche stronzata)
Se non ho capito male è un corso serale della/di una scuola elementare della cittá di Parigi.
Non conosco gli Stadt Abendkurse, per questo chiedo, non c'é nessuna ironia.
Daje che tra un po' se scrivemo le missive in tedesco!
:since
L'importante è farsi capire. :)
Per la precisione, è un corso municipale serale che viene effettuato nei locali di una scuola elementare.
La Mairie de Paris organizza una quantità enorme di corsi nelle materie più disparate, dalle lingue straniere ai corsi di arte, ma anche corsi professionalizzanti per chi ha una formazione di basso livello.
Citazione di: JoseAntonio il 17 Ott 2012, 14:45
L'importante è farsi capire. :)
E ci sei riuscito :))
(perché sta a parla' con persone comprensive)
ao pure io studio tedesco. A fine mese dovrei completare il livello A 1.2.
Non è che tra qualche mese se ritrovamo tutti in Germania?
L'emigrazione intelligente! :beer:
Se ti interessa venire in Sassonia fammi sapere..,
:beer:
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 17 Ott 2012, 21:18
Se ti interessa venire in Sassonia fammi sapere..,
:beer:
ancora co' la Sassonia...
NRW!!!
Kölle alaaf!
a Düsseldorf no, per favore...
:beer:
Citazione di: Dresda_BiancoBlu il 17 Ott 2012, 21:18
Se ti interessa venire in Sassonia fammi sapere..,
:beer:
Lunedì sono stato vicino Berlino per lavoro. All'aeroporto, cercando qualcosa per i miei bimbi, ho incrociato spesso dei biscotti di Dresda (non so se siano natalizi o no), e ogni volta che leggevo Dresden mi veniva "biancoblu".
Potenza (o lavaggio della mente) dei forum...
Ritornando in tema, ho studiato tedesco un anno all'università. Credo di avere un buon accento, perchè se dico qualcosa partono subito in quarta con risposte articolate. Posso chiedere diverse cose, ma mi salvo solo se la risposta è Ja o Nein... In ogni caso ho fatto un figurone usando comunque il navigatore che, con il mio collega statunitense, non siamo riusciti a impostare in altre lingue! :=))
Citazione di: emi-grato il 18 Ott 2012, 00:58
ancora co' la Sassonia...
NRW!!!
Kölle alaaf!
a Düsseldorf no, per favore...
:beer:
Rilancio con un vecchio adagio locale, secondo il quale "a Dresda le belle ragazze si trovano sugli alberi".
:)
(poi vabbè, metti in conto la peluria sulle gambe che ti raschia sotto le lenzuola...):DD
Citazione di: jp1900 il 18 Ott 2012, 01:41
Lunedì sono stato vicino Berlino per lavoro. All'aeroporto, cercando qualcosa per i miei bimbi, ho incrociato spesso dei biscotti di Dresda (non so se siano natalizi o no), e ogni volta che leggevo Dresden mi veniva "biancoblu".
Grazie per il pensiero :since
Erano questi?
(http://www.rossmannversand.de/DesktopModules/Webshop/images/full/800389_1.jpg)
spero vivamente che tu non li abbia presi :DD
( Ah Dresda, non je damo troppo corda a questi, che capace se li ritrovamo davanti la porta in sandali e co la valigia de cartone)
Citazione di: Centurio il 18 Ott 2012, 16:06
( Ah Dresda, non je damo troppo corda a questi, che capace se li ritrovamo davanti la porta in sandali e co la valigia de cartone)
.... e baffetti, ovviamente :DD
sandali rigorosamente con i calzini :pp
Citazione di: Centurio il 18 Ott 2012, 16:06
( Ah Dresda, non je damo troppo corda a questi, che capace se li ritrovamo davanti la porta in sandali e co la valigia de cartone)
apparecchia pe' due
quanno te pare :=))
io magno pe' due per cui apparecchia pe 5 (porga, ho contato pure Fede, spero non ti dispiaccia)
Citazione di: Svennis il 18 Ott 2012, 16:10
sandali rigorosamente con i calzini :pp
non può essere altrimenti se vuoi integrarti con successo
:DD