Citazione di: el jardinero il 02 Ago 2014, 10:50
Scusate, magari vado un po' fuori OT. Ma, se vi capita, leggete l'articolo in questione. C'è un agghiacciante errore grammaticale. Io dico, ma come caxxo è possibile...Poi dice che i cronisti al seguito della Lazio sono poco attendibili. So che non c'è nesso tra fiuto per la notizie e linguaggio forbito, ma santo Dio, le basi, almeno quelle...Mamma mia che tristezza.
Uno solo? Io ne ho trovati tre.
1) "L'acquisto di de Vrij e l'ingaggio di Braafheid, terzino sinistro che potrebbe dare la possibilità di accentrare Radu, ha dato più tranquillità..." .
Se i soggetti sono due (l'acquisto e l'ingaggio), il verbo va al plurale "hanno dato...".
2) "Il diesse Tare vuole prendere un altro gigante per la difesa e non fa che ricevere tante proposte, ma è altrettanto vero che c'è più l'assillo di prima".
Qui, vabbè, magari un refuso. E' saltato un "non" e cioè "non c'è più l'assillo di prima".
3) E poi veniamo all'orrore segnalato da Jardinero. "Se il messicano sarebbe disposto ad accettare..."
Essere precisi, oramai, è un optional.